相关题库

咨询

其他联系方式

所属系列课程

评价

通过翻译学英语,心歌,一、讲师介绍 心歌,英语语言文学硕士,英语专业八级,全国翻译资格水平考试(CATTI)二级,在职高校英语老师,中国对外翻译出版公司和传神语联网兼职译员。 二、开课原因 在高校从事专业英语和大学英语教学15年来,我认为教考分离和教学分离是目前中国英语教育的两大现象。所谓教考分离,表现在初高中英语教学越来越淡化语法,而实际上高中阶段后的各类英语考试均对语法基础有一定要求;所谓教学分离,表现在学生往往无心听大学英语课程,而课后却花费大量时间通过各种途径去学英语。 如果认同以上两种现象,那么这门课非常适合您! 三、教学内容 1. 基础部分: 1.1 英汉语言差异 1.2 英汉文化差异 2. 英译汉部分: 2.1 主语的确定 2.2 增词减词法 2.3 正反译法 2.4 加注释义法 2.5 分译合译法 3. 汉译英部分: 3.1 译者的素质 3.2 指称意义的传达 3.3 言内意义的传达 3.4 汉译英的选词 3.5 句子的信息调整 4. 考试翻译专题 4.1 CET6翻译解析 4.2 TEM8翻译i解析 4.3 考研英语翻译解析 4.4 CATTI笔译解析 适用人群:本课程适用于已完成高中英语学习,正在备考CET4/6、TEM4/8、考研英语和CATTI的专科和本科学生。